Archive for the ‘humor’ Category

Vi skrev tidigare om hur ett ogenomtänkt varumärke kan medföra negativa asssociationer på andra marknader.

Men att ha en alternativ tolkning av sitt varumärke kan också göra att det lättare uppmärksammas och koms ihåg.

Vilken engelsktalande person blir t.ex. inte nyfiken på var en leverans med godstransportföretaget Gods Transport Service slutar..?

Gods Transport Service

Och det att man tänker till lite över varumärket gör att man lättare kommer ihåg det.

GD Star Rating
loading...

Det finns många exempel på utlandslanseringar som misslyckats p.g.a. att företagarna inte känt till den lokala marknaden eller det lokala språket.

Varumärken som inte fungerat i Sverige
Det mest kända kanske exemplet i Sverige är kanske Honda som 2002 skulle lansera sin bilmodell fitta i Europa.
Reklambroschyrer och affischer var redan tryckta, när de ansvariga insåg att namnet och framförallt bilens slogans kanske inte var speciellt passande i Sverige.
Redan 2001 delades pressmaterial ut till japanska journalister med slogans:
Honda Fitta är liten på utsidan men stor när du väl kommit in
eller
Honda Fitta är ett dagligt nöje”.
Till stor förvåning hos den japanska allmänheten ändrade plötsligt Honda namnet på bilen till Fit. Någon officiell förklaring för namnbytet gav man inte i Japan men det misslyckade namnet kostade Honda åtskilliga miljoner Euro.
I Europa bytte man namn helt och hållet till Jazz.

Varumärken som inte fungerat i asien
Det är inte heller lätt för europeer att hålla ordning på alla asiatiska uttryck.
När Ikea lanserade sin produktserie i Thailand blev man uppmärksammad på att t.ex. sängmärket Redalen  låter som det thailändska ordet för att grovhångla.

Andra företag som haft problem är Microsoft vars sökmotor Bing låter som ”sjukdom” eller ”pannkaka” på vissa lokala kinesiska dialekter. It-jätten löste dock problemet genom att byta namn till ”biying”, som anspelar på det kinesiska uttrycket ”sök och du skall finna”.

Varumärken som inte ens fungerar på engelska
Det kan väl vara förståeligt att Japaner inte har koll på alla Europas könsbenämningar. När man ser företag som väljer varumärken som inte blir helt lyckade i engelska språket är det dock lite mer anmärkningsvärt.
Det tyska företaget xxxl med sina möbelvaruhus xxxlutz i tyskland, österike, tjeckien och Sverige kommer antagligen få svårt att t.ex. marknadsföra sig i radio. (Försök själv att säga xxxlutz högt och fråga dina arbetskamrater vad de tror att företaget tillhandahåller)

xxxlutz

 

xxxl använder xxxlutz med tillhörande toppdomän för sina möbelbutiker i Sverige, Tjeckien och Österrike. I Tyskland är xxxlutz.de ompekad till xxxlmoebelhaeuser.de
Det är dock bara Sverige som har fått den lilla tjecka svengelska slogan ”More is more – Möbelstore”.

Fördelar med ett namn som sticker ut
Framtiden får utvisa om xxxl kan behålla sitt varumärke xxxlutz. Men även om misstaget med bilmodellen fitta kostade Honda åtskilliga miljoner Euro så ökade det antagligen uppmärksamheten för bilmodellen då den blev omskriven i svensk press, vilket kanske ledde till ökad försäljning.

Och om xxxl enbart hade döpt sitt varuhus till möbelstore hade jag inte skrivit om dem i detta samanhang och de hade fått lägga dyra pengar på marknadsföring för att få dig att känna till att de finns.

 

 

GD Star Rating
loading...

 

GD Star Rating
loading...